説明失敗

opera.beta に投稿した半角混じりの日本語変換に関する問題。Final の発表も一段落して返事あり。わたくしの説明がひどかったので、上手く伝わらないかった。そもそも wireself さんの日記の絵を指示して説明しようとしたのだが、それは image であって上の行ってその image の上か?とか、F8 押したら URI 欄に focus が移動するだろとかいう反応。
返事をくれたモルテンさんは WIndowsXP 使っていて 98 はここにはないというし、ましてや他はないようだし、95 なんてわたくしも持っていないからいまいち良く分からない。Opera 社には 95 無いって聞いた事あるし。
問題は MS-IME2000/xp(?) で出るのかそれ以前の MS-IME でなのか、他の日本語変換でも出るのか?それは MS-IME の問題じゃあないのかというのかモルテンさんの素直な反応。良く分からないから説明もどうしたもんだか分かりません。
それより font-family 指定を外したら baseline のばらつきが目に付くようになってきたのでそっちを優先して訊いてみようと思う。
というか今あらたなフォロー記事を裏で打ってるんですが、文節区切りというか日本語変換をした事無い人にその手順から「英語で」説明するのって、、、途方にくれそうです。
とりあえず送信した。要はこの問題に関心があって、伝える気のある人がいないって事かな。今回は行きがかり上やりますけど、挫折するかも。
ma31 さん、文字通りのフォロー、news の方でありがとうございました。あなたの英語はわたくしのインチキより 100倍分かりやすいです。