Cryptocracy

id:kinneko さんのクリプトクラシー国家に反応してみる。
link 先にある『クリプトクラシーとは盗賊・収奪政治』 という意味は、Cryptocracy の事を言っているのだろうか?クリプトに近い音の英語だと、それを真っ先に思い浮かべるのだが、こういう場合にカタカナを使われると訳が分からなくなる。
そう、「暗号」の cryptogram/cryptograph の crypt- である事からも分かるように、元の意味は「隠す」という古典ギリシア語の動詞 kryptô に由来している。
「民に知らしむべからず」と言っておけば良かったものを、「盗賊・収奪」では言いたいところが分からないではないが、意味が全く違ってくる。(元の文中、図10 に説明があるのでしょう、か。)
それとも全く別の語があるのかな?考え違いをしていたら、誰か教えて下さい。

  • Clopsycracy なんて語はないしね。

コメント欄で教えて頂きました。kleptocracy ですか。<kleptô ですね。納得。恥をさらしてあえて書いたのは、カタカナ表記はダメだと言いたかったと一応言い訳。

現在の日本はDemocracyではなくKleptocracy (盗賊政治)であり

いくつか見つけた。